Ahir havíem de parlar de museus i la paraula que vaig triar va ser la d'un dels meus corrents artístics preferits. Romanticisme. Una etimologia ben interessant. Si us ve de gust, podeu escoltar-lo aquí.
divendres, 28 d’octubre del 2016
Romanticisme
Etiquetes de comentaris:
curiositats,
etimologia,
la paraula de la setmana,
llengua
dijous, 27 d’octubre del 2016
I si parlem català a Barcelona?
"Enraonen en català, però a la més
mínima ocasión lo dejan delante
de un interlocutor de habla castellana."
(Joan Brossa)
Aquest poema, titulat Mutació, i que va compartir amb mi l'amiga Cristina Company, és una síntesi immillorable de la reflexió que proposa I si parlem català? Ahir en vam parlar a la llibreria Ona, amb la Cristina, el Daniel Ruiz-Trillo, que es va encarregar de presentar-me, i una bona colla d'amics i amigues. Gràcies a tots plegats per compartir l'aventura del català.
Etiquetes de comentaris:
diversitat lingüística,
hàbits lingüístics,
i si parlem català?,
llengua
divendres, 21 d’octubre del 2016
Llengües en conflicte
Quan em demanen si
penso que a Catalunya hi ha conflicte lingüístic, sempre contesto amb una altra
pregunta: a què ens referim exactament? Perquè és evident que qui ho demana
espera una resposta negativa, una resposta que ho rebutgi de manera taxativa,
atès que tot conflicte –el nom ja ho indica– sempre és problemàtic, i un
conflicte lingüístic duria implícit un conflicte social i, per tant, un elevat
risc de fractura entre dues suposades comunitats (la catalanoparlant i la
castellanoparlant). Emperò, la realitat és força més complexa, perquè la
divisió de la societat catalana en aquestes dues comunitats és simplista i
fruit de l’estratègia política dels sectors més espanyolistes, és a dir, dels
més interessats en produir la fractura social. Cal dir i repetir, doncs, que
als Països Catalans s’hi parlen gairebé 300 llengües, un bon nombre de les
quals compta amb milers de parlants que la utilitzen quotidianament. No hi ha
dues comunitats lingüístiques separades ni, menys encara, dos bàndols
enfrontats; sí que hi ha, però, dues llengües amb un pes específic notable, de
manera que, com sempre que cohabiten dues llengües en un territori determinat,
als Països Catalans s’hi produeix allò que la sociolingüística anomena llengües
en contacte o en conflicte. Llengües en conflicte, sí.
La coexistència de
dues llengües àmpliament usades en un mateix territori no és un fet natural,
sinó fruit de processos històrics, ja sigui l’ocupació militar, l’arribada
massiva de persones d’una altra comunitat lingüística o bé una combinació
d’ambdós factors. Aquest fet genera un conflicte de caire lingüístic, ja que la
nova llengua, normalment amb un suport polític, econòmic i fins i tot militar,
va ocupant progressivament els espais d’ús de l’autòctona, la qual va sent
desplaçada i, finalment, substituïda. El bilingüisme social no és, doncs, una
situació idíl·lica en què dues llengües conviuen amb harmonia, ans un procés
dinàmic en què una acaba arraconant l’altra. I és en aquest context de
conflicte lingüístic –en termes sociolingüístics– on es poden generar
conflictes lingüístics –en termes socials–. I és que si els parlants de la
llengua minorada, conscients de la discriminació i del risc de substitució,
decideixen no sotmetre’s al supremacisme lingüístic imperant, comencen a
produir-se situacions de tensió entre ells i determinats parlants de la llengua
dominant avesats a imposar-se en tota interacció.
Així doncs, hi ha
conflicte lingüístic als Països Catalans? Sí. I repeteixo, això no vol dir que
hi hagi una tensió constant entre persones que parlen llengües diferents.
Simplement significa que hi ha una llengua pròpia, el català, que durant més de
tres segles ha estat reprimida políticament i que encara avui, fruit dels
hàbits lingüístics imperants, té una presència secundària al carrer, un fet que
afavoreix, d’una banda, actituds prepotents per part d’espanyolistes militants
–negar-se a entendre el català o fins i tot pretendre que l’interlocutor es
passi a l’espanyol– i, d’una altra, el desconeixement de la llengua per part de
persones nouvingudes, persones que a priori no tenen cap prejudici envers el
català, però que no han tingut cap contacte efectiu amb la llengua del país
perquè els autòctons, per norma general, els parlen en espanyol (o en francès a
Catalunya Nord). L’experiència de Quimi Portet en un creuer de Baleària és un
exemple del primer tipus de conflicte. La solució en aquests casos és política
i es diu República Catalana, amb tots els ets i uts. Allò que ens va passar fa
un parell de setmanes amb uns companys, abans d’actuar a l’Àgora de Sabadell,
és un exemple del segon tipus de conflicte. Entrem a un bar i la cambrera, de
trets xinesos, ens demana, en un espanyol de mínims, què volem. Li responem en
català, ens ho fa repetir, ho fem –en català, lògicament–, en pren nota, se’n
va a la cuina i torna amb allò què havíem demanat. Perfecte. Però al cap d’una
estona ve la propietària i ens pregunta, en espanyol, si tot és correcte. I en
contestar-li en català ens diu, sorpresa, que la cambrera li havia dit que érem
estrangers. Perquè parlàvem estrany. Perquè no parlàvem espanyol. Perquè, per
ella, el català era invisible. Perquè ningú no l’hi havia parlat mai. A Sabadell,
als Països Catalans. Aquesta també és la realitat lingüística del país i la
solució a aquest segon tipus de conflicte passa perquè els catalans aprenguem a
utilitzar la llengua amb qualsevol interlocutor, independentment del color de
la pell o de l’accent que tingui.
Em reafirmo en la
resposta. Sí, hi ha conflicte lingüístic. I fins que no disposem de les
estructures polítiques necessàries i, en paral·lel, no aprenguem a utilitzar el
català amb normalitat i naturalitat, no el deixarem enrere, aquest conflicte. Ni
els conflictes quotidians que se’n deriven. Amb els del primer tipus, denúncia;
amb els del segon, pedagogia. I sempre, sempre, autoestima lingüística. Per una
societat oberta, acollidora, cohesionada i lliure.
Publicat a la Directa, 19/10/16
També podeu llegir-lo aquí.
Etiquetes de comentaris:
directa,
diversitat lingüística,
hàbits lingüístics,
llengua
dimecres, 19 d’octubre del 2016
I si parlem català a Mont-roig del Camp?
Presentació d'I si parlem català? a Mont-roig, gent encantadora, intervencions interessants, uns quants llibres dedicats i, ep!, de regal, una ampolla d'oli del bo. I encara em demaneu per què m'agrada ser escriptor?
Etiquetes de comentaris:
diversitat lingüística,
hàbits lingüístics,
i si parlem català?,
llengua
dimarts, 18 d’octubre del 2016
A planetes muts
Ahir en Jordi Solé i Camardons, la Karen Madrid i jo vam viatjar a un planeta on tots els habitants són muts i, tot i així, s'entenen perfectament. Amb la mirada, amb els gestos, amb el tacte. Sí, d'acord, ho vam fer a través d'un llibre... Però és que els llibres ja són per això. Per volar.
Etiquetes de comentaris:
cultura,
educació,
literatura,
sabadell
diumenge, 16 d’octubre del 2016
I si parlem català a Sant Cugat del Vallès?
Dijous, convidat per la Lídia Ponsatí del CNL |
Amb la Mar Oñate, que en va fer la presentació |
Presentar I si parlem català? al claustre del monestir de Sant Cugat no té preu. Una llengua mil·lenària entre pedres mil·lenàries.
Etiquetes de comentaris:
diversitat lingüística,
hàbits lingüístics,
i si parlem català?,
llengua
divendres, 14 d’octubre del 2016
Lliure
El programa d'ahir anava de llibres i, aprofitant que precisament presentava I si parlem català? a Sant Cugat, en Dani em va fer una entrevista improvisada per parlar-ne. Ah, i la paraula que vaig proposar va ser lliure. Aquí ho teniu.
Etiquetes de comentaris:
etimologia,
i si parlem català?,
la paraula de la setmana,
llengua
dissabte, 8 d’octubre del 2016
Paraules mogudes a Sentmenat
Quan un cantautor de Terrassa i un escriptor de Sabadell es troben sota les arcades medievals de la rectoria de Sentmenat passen coses màgiques. Ahir, per exemple, presentant Paraules mogudes.
Etiquetes de comentaris:
contes,
cultura,
música,
paraules mogudes
dijous, 6 d’octubre del 2016
I si parlem català a Sabadell?
Arribes a l'auditori i la sala fa goig i hi trobes amics que veus cada dia i amics que fa temps que no veies i noves coneixences i en Josep Abad et presenta de manera fantàstica i parles d'I si parlem català? i els assistents t'escolten i fan preguntes i parleu i dediques una pila de llibres i et fas fotografies i intercanvies somriures i arribes a casa i a twitter i facebook hi trobes tot de comentaris i fotos de la presentació i vols donar-los les gràcies per fer-ho possible, per ser-hi, per voler gaudir de l'aventura del català. I això. Gràcies.
Entrevista a Ràdio Sabadell (28/09)
Notícia a Ràdio Sabadell (28/09)
Ressenya a ISabadell.cat (04/10)
Notícia a Nació Digital Sabadell (05/10)
Notícia al web del CNL Sabadell (06/10)
Etiquetes de comentaris:
diversitat lingüística,
hàbits lingüístics,
i si parlem català?,
llengua
dilluns, 3 d’octubre del 2016
Contes en antena
Obro el xat i hi
trobo aquesta foto i un missatge que em diu que a Ràdio Vilafranca faran
una lectura en veu alta de contes de Ni ase ni bèstia i de Verba, non facta. ‘Verba volant’, que deien els romans.
Sí, les paraules volen!
Etiquetes de comentaris:
contes,
literatura,
ni ase ni bèstia,
verba non facta
Subscriure's a:
Missatges (Atom)